Có thể đổi đuôi hlp thành txt.dịch xong đổi lại thành hlp,h01 . . .
Có thể đổi đuôi hlp thành txt.dịch xong đổi lại thành hlp,h01 . . .
Em đã từng làm 1 pm đổi tên cái file h.01 thành txt rồi mà.Do làm mò nên nếu bị văng thì em đâu dám nói.Còn cái bị văng là hlp nó nằm trong rsc mà anh.Em biết phân biệt rõ ràng mờ.Không thể đổi kiểu đó được đâu em, cái này nếu là dân lập trình thì rất dễ còn ngược lại. Hèn gì cứ than vãn là dịch xong vào lại bị văng ngay.)
Em đã từng làm 1 pm đổi tên cái file h.01 thành txt rồi mà.Do làm mò nên nếu bị văng thì em đâu dám nói.Còn cái bị văng là hlp nó nằm trong rsc mà anh.Em biết phân biệt rõ ràng mờ.
chính xác là ko thay đổi độ dài (nhiều hơn thì cắt bớt đi còn ngắn hơn thì thay bằng khoảng trắng). đây là điểm rất dở của cả 2 thằng Mobilhex và siêu dịch còn exetool thì ko bị khi dịch ngắn hơn. Có lẽ mọi người ít dùng vì khả năng xử lý của nó rất chậm nhưng bù lại exetool lại có chức năng tìm kiếm khá hữu ích nói chung nhiều công cụ để mình lựa chọn sử dụng trong tùy từng trường hợp còn so sánh thì vô cùng lắm a ạ)
@Q630666: mình vừa mới thử. tìm từ "chia xẻ" thấy ngay mà 2 từ "chia xẻ" + 1 "chia sẻ" =)) dùng exetool chứ ko phải plugin của mobilhex đâu nhé
Hình như bạn Kp nhầm 1 chút, exe dịch ngắn hơn thì vô tư nhé, nó ko cho dịch dài hơn thôi, ko cần thay bằng khoảng trắng.
Cho đến nay có duy nhất 1 file là bắt buộc phải đủ kí tự, đó là file ngôn ngữ của sh. Ko được thừa cũng không được thiếu. Bắt buộc phải thay thế 1 kí tự = 1 kí tự khác.
chính xác là ko thay đổi độ dài (nhiều hơn thì cắt bớt đi còn ngắn hơn thì thay bằng khoảng trắng). đây là điểm rất dở của cả 2 thằng Mobilhex và siêu dịch còn exetool thì ko bị khi dịch ngắn hơn.
Nói thế không hiểu mà còn bảo họ nhầm.:|
Anh Thắng đọc lại nha. Ý Kp là khi dùng Mobihex và sieudich thì ko thể dịch exe với các kí tự ngắn hơn kí tự gốc, còn exetool thì có thể. << điều này sai, chỉ ko thể dịch thừa kí tự thôi.
Duy nhất file ngôn ngữ của sh là thiếu ko đc mà thừa ko xong.
Đúng và sai mà còn duy nhất? làm được bao nhiêu file exe rồi em, Sao em hay quả quyết thế, cứ từ từ rồi sẽ biết có bao nhiêu pm thiếu khoảng trống sẽ bị lỗi!
Thì e đâu có nói là dịch ngắn hơn thì bị sao đâu nhưng a để ý là khi dịch ngắn hơn thì những ký tự a ko dùng đến sẽ tự động đc thay bằng khoảng trắng. Điều này rất có ích khi a cần dịch lại từ đã dịch (có thể tăng độ dài = những ký tự a chưa dùng ) nhưng cũng có những pm mà khi dịch mình cần xóa những ký tự thừa thì mobilhex hay SD lại ko làm đc (hoặc e chưa biết ) Hoặc nếu chỉnh sửa trực tiếp mã hex thì a phải tự thay những ký tự ko dùng bằng khoảng trắng nếu ko muốn bị lỗi )Hình như bạn Kp nhầm 1 chút, exe dịch ngắn hơn thì vô tư nhé, nó ko cho dịch dài hơn thôi, ko cần thay bằng khoảng trắng.
Cho đến nay có duy nhất 1 file là bắt buộc phải đủ kí tự, đó là file ngôn ngữ của sh. Ko được thừa cũng không được thiếu. Bắt buộc phải thay thế 1 kí tự = 1 kí tự khác.
@all. Hiện tại thì những file cứng đầu như .hlp đã có công cụ để mở và chỉnh sửa nha. TL cũng đang tìm hiểu chuyện đó đây
.hlp thì đúng là từ trước tới giờ chưa hỏi được ai chỉnh sửa nó ! Anh em nào biết viết một bài thì hay hơn là tranh luận về cách diễn đạt khác nhau của các tính năng mà hầu như dân Việt hóa đều đã ghiền qua !
Anh em bốn biển là nhà !
Kể chi tinh tế với là PV ?
Theo em ngừng tranh luận và PM cho nhau trao đổi thích hơn !
Ok. về vấn đề file .hlp thì hiện tại TL khẳng định là đã có công cụ làm, và TL cũng đang nghiên cứu vấn đề đó đây, hi vọng sớm xong để ngày càng hoàn thiện 1 phần mềm Việt hóa
CHo hỏi decompile có nghĩa là sao hả các bạn? Có phải là những phần mềm thuộc PY không ?
Decompile nói cho dễ hiểu là giải mã những files đã biên dịch (mã hóa), từ này dùng chung cho tất cả ngôn ngữ lập trình như C++, Java... không riêng gì Py.
Sory mọi người nhé, mình chỉ muốn giải thích một cách dễ hiểu nhất, lỡ như có bác nông dân nào đó tình cờ Click chuột zô PDAVIET và ghé thăm vào cái Chuyên Mục này khi đọc cũng hiểu được. Yes.
Hãy nên nhớ Việt Nam hơn 80% dân số là nông dân, 10-15% là sinh viên, học sinh... Còn loại có trình độ hiểu được những từ ngữ cao siêu chỉ khoảng từ 3 đến 5% thôi
Đừng nên dùng những từ ngữ quá cao siêu...Yes